Лексикон красоты
Еще совсем недавно, когда некоторые зарубежные компании не утруждали себя переводом названий косметического средства и способов его применения, знакомые и родственники подзывали меня (зная о моей хорошей языковой подготовке) и просили прочитать, что это за средство и "с чем его едят". Я, не понимая как можно покупать то, что не предназначено для твоего типа кожи, возраста и тем более те продукты, которые могут вызвать аллергическую реакцию, также недоумевала, как можно купить продукт без аннотации. Тем не менее, их приобретали:
из-за широкомасштабной рекламы (правильной PR - компании);
"продавщица уговорила";
приятный запах, возможность воспользоваться тестером - одним словом представили " товар лицом";
этот образец подарили при покупке других средств.
Основные термины, которые указаны на косметических продуктах, на самом деле, не так обширны, их можно прочитать и перевести и без глубоких познаний языка.
В интернациональной косметике укоренились общие названия косметических и парфюмерных средств, например, "cream" или " parfume" и они уже давно не переводятся в каталогах компаний. Наиболее популярные и используемые термины приводятся в косметическом словарике.
Любовь КАСПИР, визажист-стилист.